Estilo indirecto parte I

El estilo indirecto suele causar confusión a veces, intentaremos explicarlo de forma sencilla.smile

Podemos contar lo que alguien dijo de dos maneras:

  1. Repitiendo las palabras exactas, es decir, empleando el estilo directo.

“I have to go now”, she said.

“We lived in París for three years”, Peter said.

  1. Repitiendo la idea, pero no las palabras exactas, a lo que llamamos “estilo indirecto”.

She said (that) she had to go then.

Peter told us that they had lived in París for three years.

En el estilo directo la puntuación que se utiliza es:

  • Comillas
  • Letra mayúscula al empezar la cita.

En estilo indirecto:

  • No hay comillas.
  • La frase suele empezar con un verbo como say, tell, ask, inquire, think, explain, complain, warn, point out, remark, declare, state, announce, protest, claim... lo  que llamamos reporting verb.
  • El tiempo de la narración da una especie de “salto atrás” si el verbo que lo introduce va en pasado.
  • Las preguntas dejan de serlo. El verbo auxiliar ya no va en posición
  • Las palabras que indican lugar, tiempo, los pronombres, etc., deben cambiar logicamente.

NOTA: después de los verbos say, tell  y think  podemos omitir that. Sin embargo, con verbos como explain, complain, point out, etc., that no se puede omitir.

LOS CAMBIOS EN LOS TIEMPOS 

Si el verbo que introduce el estilo indirecto está en pasado, el tiempo que teníamos en el estilo directo sufre un cambio, “un salto atrás”. Lo mismo ocurre con los verbos auxiliares:

“ I have read the note”, She said (“yo he leído la nota”, dijo ella).

She said that she had read the note (Ella dijo que había leído la nota).

“He is working in the office now” They told me (“El está trabajando en la oficina mañana”, me dijeron ellos).

They told me he was working in the office then (Ellos me dijeron que él estaba trabajando en la oficina).

Si el verbo está compuesto de más de un auxiliar, sólo cambia el primero.

“My house is being redecorated,” she said (“Mi casa está siendo redecorada”, dijo ella).

She said that her house was being redecorated. (Ella dijo que su casa estaba siendo redecorada).

Estos cambios no ocurren:

* Cuando el verbo que introduce el estilo indirecto está presente o en futuro.

“I love soup”, says Mary (“Me encanta la sopa”, dijo Mary).

Mary says she loves soup. (Mary dice que le encanta la sopa).

*Cuando se trata de narrar una verdad permanente o una acción habitual.

“London is the capital of Great Britain,” she pointed out (Londres es la capital de Gran Bretaña”, ella puntulizó).

She pointed out that London is the capital of Great Britain (Ella puntualizó que Londres es la capital de Gran Bretaña).

“Peter lives in High Street,” I told them (Peter vive en High Street,” le dije a ellos.

I told them that Peter lives in High Street (Yo le dije a ellos que Peter vive en High Street).

Hay una serie de cambios que debemos hacer al pasar una frase de estilo directo a indirecto:

Expresiones de tiempo

Now >> them

Today  >> that day

Yesterday >> the day before, the previous day

Tomorrow >> the next /following day, the day after

next week/mont  >> the previous week /month

Otros cambios

This >>that

These >> those

Here >>there

LAS ORDENES INDIRECTAS

Las ordenes se suelen expresar en imperativo. Al ponerlas en estilo indirecto:

  • El imperativo pasa a infinitivo manteniendo la forma afirmativa o negativa.

He said, “Stay here.”// He told us to stay there

  • El verbo que introduce el estilo indirecto debe indicar “mandar”, por eso nunca puede usarse say (decir) para introducir una orden indirecta.

He said, “Be quiet”.” // He told us to be quiet.

  • El verbo tell, que sí significa “mandar”, debe llevar un complemento de persona, a quién se da la orden.

He said, “Please don’t shout.” //He asked me not to shout.

  • Además de tell se pueden emplear otros verbos con sentido semejante como ask, beg, invite, warn, order, command, instruct,

“Say that again,,” he said to me. //He asked me to say that again.

NOTA: Fijate que en español, en estilo directo, usamos igual que en inglés el imperativo, pero al pasarlo a indirecto, ponemos un subjuntivo.

He said: “Don’t disturb.” (El dijo: “No me molestes”.)

He told me not to disturb. (Me dijo que no molestara.)

 

Y aquí terminanos la primera parte del estilo indirecto, quizá os resulte un poco lioso, lo mejor es leerlo varias veces e intentar resolver algunos ejercicios.

 

 

Tags: academia ingles, academia ingles malaga
Posted on June 7th, 2018